Por:Vera Albers
 
 
 
Por:Vera Albers
 
 
 
Por:Vera Albers
 
 
 
Por:Vera Albers
 
 
 
Por:Vera Albers
 
 
 
Por:Vera Albers
 
 
 
Por:Vera Albers
 
 
 
Por:Vera Albers
 
     
 



ENTRE EM CONTATO COM VERA ALBERS: vera@centopeia.net

 

   

Florianópolis, 20 de Outubro de 2007

3 POEMAS
Por: Vera Albers

Aposso-me aqui de um poema do novo livro de Mafra Carbonieri 


DIÁLOGOS E SERMÕES

de Frei Eusébio do Amor Perfeito
e de duas de suas traduções, para alegria dos leitores

AO REVERENDO ARTHUR RIMBAUD   A terra é azul. E o céu, terroso.Para os miseráveis o pão é preto. O sol, orange. E o homem, mélange.Para os miseráveis Javert est vert. A lua é clara. E o fado, tenebroso.Para os miseráveis a cor é o gueto. A esperança é malva. Depois matura.Ódio. Quando vermelho não tem cura. A ternura é alva. E o amor, yellow.A coragem, pálida. E o medo, rubro. Sedução, polida. Traição, lívida.Os emblemas brilham. Apenas brilham. Deixemos para a prata o dom da culpa.O pecado é branco. E o castigo, negro. MAFRA CARBONIERI AL REVERENDO ARTHUR RIMBAUD   
La terra à blu. E il cielo, color terra.

Pei disgraziati il pane è scuro.

 Il sole, orange, l´uomo mélange.Pei disgraziati Javert est vert. 
La luna è chiara. E il fato, tenebroso.

Pei disgraziati il colore è il ghetto.


Sperare è malva. Dopo che matura.

L´odio. Quando sanguigno, non ha cura.

 Tenera è l´alba. E l´amore, yellow.
Pallido, il cuore e rossa, la paura.


Lustro è il sedurre. Livido, il tradire.

Brillan gli scudi. Brillano , soltanto.


Dell´argento sia il dono della colpa.

Nero il castigo. Il peccato sia bianco.


(Tradução de Aurora Bernardini)


To reverend Arthur Rimbaud

 The earth is blue, the sky is terrous.For the dishonoured, the bread is dark. The sun is orange, the man, mélange.For the dishonoured Javert est vert. The moon is clear, fate is tenebrousFor the dishonoured , colour is ghetto. 
Hoping is mauve, later it matures.

Wrath. When vermillion has no cure. Tenderness` s blanched. And  love is yellow.Courage is pale. And crimson is the fear. 
Lustrous´ s seducing and betrayal, lividious.

The shields are brilliant. They´re no more than bright.

 Let silver have the gift of guiltnessAnd sin be white. Punishment is black. (Tradução de Geoffrey Lynn)

 

 

HOME . GALERIA . POEMAS . ENSAIOS . EVENTOS . RESENHAS . TEATRO . NARRATIVAS . TRADUÇÕES . ACORDE COM VERA . INFANTO-JUVENIL . LINKS . CONTATO